honey_just_for_water
Something are too heavy for me to give up.
But I must.


2007.07.28 14:54:00 
 踏桂林山水而来  
桂林山水甲天下,所以么么很有空地拖上我去玩桂林。
    (不晓得为什么我听到甲天下老想起一种汤圆……很难吃的=^=)
   然后我坐上了我这辈子的第八次飞机,(八次?废话,当然算来回。)
   来到八分是山,一份水一分田的桂林……么么说:“身为半个广西人,不能连广西边都没去过。”
  
   所以吖,我就看见漓江了!好像条绿丝带,旁边的凤尾竹很多很漂亮,还有很多人抓鱼、游泳。
   本来我还以为漓江又脏又臭的,结果很清澈,虽然有很多令我觉得恶心的水草,但是只看江面很舒服。
  
   阳朔堪称甲桂林,所以导游姐姐又把我们带去阳朔了。
   那里的西街好多东西噢,我在桂林的时候就买了一大串叮叮作响的手镯,切切切~珠光宝气的。
   还算是丰收啦,不过好像我们家都是买吃的比较多……
   姨丈一直嚷嚷着吃桂林米粉,天吖,我在学校几乎天天吃的,旅游还得吃……
   好像我到了那里反而成了乡巴佬……
 
    不过酒店好舒服,很好睡,绿豆糕好好吃,吃上去竟然是冰冰甜甜的。
   那些山和银子岩的钟乳石看上去像很多东西,导游姐姐说想像想像,越想越像。还真的是蛮像的。
   反正还挺好玩的啦!~
标签:
作者 recallbydi 阅读全文 |  评论()  | 人气() |  引用()  | 推荐 | 
 
2007.06.24 11:34:00 
 My Chevalier does not like me  

“林森和我是好姐妹,林森和黎德是情人。”

这种无害的三角关系看起来很稳定,可惜,我们有一环脱节了。

黎德和林森是男生,两个都是我的好朋友,而林森是我爱的人,

我觉得这是个致命的错误,使我沦陷了如果一旦被发现就一切完蛋。

 

森是初一那年搬来我们家附近的。那天我一进门就看见了有许多双鞋子在玄关处,有双金色All Star很恶俗地凸显其中。

我回来了!

然后父母招呼我过去,说是新邻居来拜访。好恶俗的相遇!

接着我看见了森与他的父母,都是很漂亮的人,正坐在我家的沙发上。

森那样笑眯眯地坐着那里,很恶俗的十分自信地介绍自己:我是林森,新来的,请多多照顾哈。伸出右手表示友好,我发现他无名指上闪烁的戒指。

这句话,这句话,声音好好听!样子好好看!手指好修长!但不知道他女友怎样……

我发现我脑袋里都是这些很恶俗的想法,没办法回答,只好笑笑握住。

现在的男孩子就是好看,叫,叫什么酷?哈哈。我父亲也很恶俗地说了句废话。

他们在我们家坐了一会就离开拜访其他人,走的时候,森低下头绑那对恶俗的金色All Star鞋带。

天啊,我们的相遇多么恶俗!我竟然对他一见钟情了!

 

然后是,学校爆出大新闻了。【两大帅哥空降学校!貌若天仙的哥哥与正太极萌弟弟!】

其实森转过去已经是个大新闻了,何况他还带着个弟弟,超可爱的弟弟!他还超温柔照顾他弟弟啊!

一米八配一米五,真的是主仆关系嘛…!好友A在我耳边细细声讲,我连忙点头。

他弟弟叫什么啊?超可爱诶!和森帅好有feel啊!好友B的感觉,哪门子的感觉……不要告诉我是耽美的…!

 

但是奇怪,如果是他弟弟?上次怎么没来呢?

阿德,去吃饭了。”“好的~

不管了,就是好萌啊!

 

森,等下记得帮我买早餐!森在旁边懒懒地恩了一声当是回答我。

然后,桌上总是有十分丰盛的早餐。我又偷偷看森的侧脸,高挺的鼻尖,不厚不薄的唇,长长的睫毛,仿佛浸在阳光中的,那么耀眼。

其实森很适合八点档的男主角,他实在长得太好看。

高高的个子不去打篮球,去踢足球,偏偏两个都擅长。尤其是那对修长的美腿简直羡煞旁观的女生。

喝水时不管什么时候都是慢慢的,不会像其他男生那样整身大汗淋漓地拼命喝。

不晓得他出汗为什么会越发地斯文,而不是让人想起令人作呕的汗臭味。

他的性格果断而且爽朗,像冬天的太阳让人欢喜。

成绩出类拔粹不说,学生会宣传部部长,班里团支书,全国物理竞赛二等奖,化学的也是二等奖,全市诗歌朗诵一等奖……

但是这么完美的男孩却有个秘密,一个只有我们三个人知道的秘密。

他,喜欢男生。还是最最可爱的阿德。

 

因为邻居的关系,我时常带着漫画到森的家偷懒,阿德也一定在准备美味的蛋糕等着我光临。

阿德不仅可爱,做蛋糕的手艺还是一流的。比我还女生。

我的心忽然生出一些酸楚来。森一定因此而更喜欢他吧。为什么不是我先遇到森呢?要是我早点遇上他,就好了……

 

到了森的房间,一切都能看出他是个不爱花时间整理房间的人,因为看上去简洁地很。

森在阳台上,背对着我。一阵淡淡的烟味,混杂着森的古龙水,竟然让我深呼吸地不能自已。

我按捺住心里的恍惚,轻轻地走到他身边。望着远方的夕阳说:

真好看。

他瞥了我一眼,微微地笑了,对,真好看。

是你好看啊,不是夕阳好看。可又不能让森知道,那么聪明一定猜得出来我的心思。

我低下头问他:很烦吗?

……不,只是烟瘾犯了。他皱着好看的眉眼,轻吐了一口烟圈。

有时候觉得活着只是为了念书和朋友。森又吸了一口烟。

呃,还有为了喜欢自己与自己喜欢的人而活。他的眉眼舒展了一点,我才知道他开心了一点。

 

标签:
作者 recallbydi 阅读全文 |  评论()  | 人气() |  引用()  | 推荐 | 
 
2007.03.17 21:42:39 晴
 泰戈尔《飞鸟集》中英文诗歌  
             

我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。         
I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.


亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个
海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。                   
Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a 
deepening eventide on this beach when I listen to these waves.
                               

鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。               
The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life 
in the air.
             

夜对太阳说道:"在月亮中,你送了你的情书给我。"         
"我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。"            
"In the moon thou sendest thy love letters to me," said the night to the sun.
"I leave my answers in tears upon the grass."
         

伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。 
The great is a born child; when he dies he gives his great childhood 
to the world.
              
                
不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。  
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles 
into perfection.
              
                
蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。          
浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。               
Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.
The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.
             

如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。   
To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth.
              
              
"可能"问"不可能"道:                     
"你住在什么地方呢?"                      
它回答道:"在那无能为力者的梦境里。"              
Asks the Possible to the Impossible, 
Where is your dwelling-place?
In the dreams of the impotent, comes the answer.
              
            
如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。     
If you shut your door to all errors truth will be shut out.


我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。 
I hear some rustle of things behind my sadness of heart, 
---I cannot see them.


闲暇在动作时便是工作。 
静止的海水荡动时便成波涛。 
Leisure in its activity is work.
The stillness of the sea stirs in waves.


绿叶恋爱时便成了花。 
花崇拜时便成了果实。 
The leaf becomes flower when it loves.
The flower becomes fruit when it worships.


埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。 
The roots below the earth claim no rewards for making the branches 
fruitful.


阴雨的黄昏,风无休止地吹着。 
我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。 
This rainy evening the wind is restless.
I look at the swaying branches and ponder over the greatness of 
all things.


子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游喜和
喧闹。 
Storm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark, 
has begun to play and shout.


海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无
用呀。 
Thou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou 
lonely bride of the storm.


文字对工作说道:"我惭愧我的空虚。" 
工作对文字说道:"当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。" 
I am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work.
I know how poor I am when I see you, said the Work to the Word.


时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。 
Time is the wealth of change, but the clock in its parody makes 
it mere change and no wealth.


真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。 
在想象中,她却转动得很舒畅。 
Truth in her dress finds facts too tight.
In fiction she moves with ease.


当我到这里那里旅行着时,路呀,我厌倦你了;当是现在,当你引导我到
各处去时我便爱上你,与你结婚了。 
When I travelled to here and to there, I was tired of thee, O Road, 
but now when thou leadest me to everywhere I am wedded to thee in love.


让我设想,在群星之中,有一颗星是指导着我的生命通过不可知的黑暗的。
Let me think that there is one among those stars that guides my life 
through the dark unknown.


妇人,你用了你美丽的手指,触着我的什物,秩序便如音乐似的生出来了。
Woman, with the grace of your fingers you touched my things and order 
came out like music.


一个忧郁的声音,筑巢于逝水似的年华中。     
它在夜里向我唱道:"我爱你。" 
One sad voice has its nest among the ruins of the years.
It sings to me in the night, ---I loved you.


燃着的火,以它熊熊的光焰警告我不要走近它。 
把我从潜藏在灰中的余烬里救出来吧。 
The flaming fire warns me off by its own glow.
Save me from the dying embers hidden under ashes.


我有群星在天上, 
但是,唉,我屋里的小灯却没有点亮。 
I have my stars in the sky.
But oh for my little lamp unlit in my house.


死去的文字的尘土沾着你。 
用沉默去洗净你的灵魂吧。 
The dust of the dead words clings to thee.
Wash thy soul with silence.


生命里留了许多罅隙,从中送来了死之忧郁的音乐。 
Gaps are left in life through which comes the sad music of death.


世界已在早晨敞开了它的光明之心。 
出来吧,我的心,带着你的爱去与它相会。 
The world has opened its heart of light in the morning.
Come out, my heart, with thy love to meet it.


我的思想随着这些闪耀的绿叶而闪耀;我的心灵因了这日光的抚触而歌唱;
我的生命因为偕了万物一同浮泛在空间的蔚蓝,时间的墨黑而感到欢快。 
My thoughts shimmer with these shimmering leaves and my heart sings 
with the touch of this sunlight; my life is glad to be floating with 
all things into the blue of space, into the dark of time.


神的巨大的威权是在柔和的微风里,而不在狂风暴雨之中。 
God"s great power is in the gentle breeze, not in the storm.


在梦中,一切事都散漫着,都压着我,但这不过是一个梦呀。但我醒来时,
我便将觉得这些事都已聚集在你那里,我也便将自由了。 
This is a dream in which things are all loose and they oppress. 
I shall find them gathered in thee when I awake and shall be free.


落日问道:"有谁继续我的职务呢?" 
瓦灯说道:"我要尽我所能地做去,我的主人。" 
Who is there to take up my duties? asked the setting sun.
I shall do what I can, my Master, said the earthen lamp.


采着花瓣时,得不到花的美丽。 
By plucking her petals you do not gather the beauty of the flower.


沉默蕴蓄着语声,正如鸟巢拥围着睡鸟。 
Silence will carry your voice like the nest that holds the sleeping birds.


大的不怕与小的同游。 
居中的却远而避之。 
The Great walks with the Small without fear.
The Middling keeps aloof.


夜秘密地把花开放了,却让白日去领受谢词。 
The night opens the flowers in secret and allows the day to get thanks.


权势认为牺牲者的痛苦是忘恩负义。 
Power takes as ingratitude the writhings of its victims.


当我们以我们的充实为乐时,那末,我们便能很快乐地跟我们的果实分手
了。 
When we rejoice in our fulness, then we can part with our fruits with joy.


雨点吻着大地,微语道:"我们是你的思家的孩子,母亲,现在从天上回
到你这里来了。" 
The raindrops kissed the earth and whispered, --- We are thy homesick 
children, mother, come back to thee from the heaven.


蛛网好象要捉露点,却捉住了苍蝇。 
The cobweb pretends to catch dewdrops and catches flies.


爱情呀,当你手里拿着点亮了的痛苦之灯走来时,我能够看见你的脸,而
且以你为幸福。 
Love! When you come with the burning lamp of pain in your hand, 
I can see your face and know you as bliss.


萤火对天上的星说道:"学者说你的光明总有一天会消灭的。" 
天上的星不回答它。 
The leaned say that your lights will one day be no more, said the 
firefly to the stars.
The stars made no answer.


在黄昏的微光里,有那清晨的鸟儿来到了我的沉默的鸟巢里。 
In the dusk of the evening the bird of some early dawn comes to 
the nest of my silence.


思想掠过我的心上,如一群野鸭飞过天空。 
我听见它们鼓翼之声了。 
Thoughts pass in my mind like flocks of lucks in the sky.
I hear the voice of their wings.


沟洫总喜欢想:河流的存在,是专为它供给水流的。 
The canal loves to think that rivers exist solely to supply it with water.


世界以它的痛苦同我接吻,而要求歌声做报酬。 
The world has kissed my soul with its pain, asking for its return 
in songs.


压迫着我的,到底是我的想要外出的灵魂呢,还是那世界的灵魂,敲着我
心的门,想要进来呢? 
That which oppresses me, is it my soul trying to come out in the open, 
or the soul of the world knocking at my heart for its entrance?


思想以他自己的语言喂养它自己而成长起来了。 
Thought feeds itself with its own words and grows.


我把我心之碗轻轻浸入这沉默之时刻中,它盛满了爱了。 
I have dipped the vessel of my heart into this silent hour; it has 
filled with love.

标签:
作者 recallbydi 阅读全文 |  评论()  | 人气() |  引用()  | 推荐 | 
 
2007.03.17 21:36:43 晴
 小王子 chapter25  
 我把水桶提到他的嘴边。
I raised the bucket to his lips.

 他闭着眼睛喝水。就象节日一般舒适愉快。这水远不只是一种饮料,它是披星戴月走了许多路才找到的,是在辘轳的歌声中,经过我双臂的努力得来的。
  He drank, his eyes closed. It was as sweet as some special festival treat. This water was indeed a 
   
 different thing from ordinary nourishment. Its sweetness was born of the walk under the stars, 
  
   the song of the pulley, the effort of my arms. 
  
 它象是一件礼品慰藉着心田。在我小的时候,圣诞树的灯光,午夜的弥撒的音乐,甜蜜的微笑,
  It was good for the heart, like a present. When I was a little boy, the lights of the Christmas tree, the music of the Midnight Mass, the tenderness of smiling faces, used to make up, 

  这一切都使圣诞节时我收到的礼品辉映着幸福的光彩。
 so, the radiance of the gifts I received.

   “你这里的人在同一个花园中种植着五千朵玫瑰。”
  "The men where you live," said the little prince, 
    "raise five thousand roses in the same garden-- 

  小王子说:“可是,他们却不能从中找到自己所要寻找的东西…”
  and they do not find in it what they are looking for."

   “他们是找不到的。”我回答道。
  "They do not find it," I replied.

  “然而,他们所寻找的东西却是可以从一朵玫瑰花或一点儿水中找到的…”
  "And yet what they are looking for could be found in one single rose, or in a little water."

   “一点不错。”我回答道。
  "Yes, that is true," I said.
   
   小王子又加了一句:
    And the little prince added:

   “眼睛是什么也看不见的。应该用心去寻找。”
 "But the eyes are blind. One must look with the heart..."

   我喝了水。我痛快地呼吸着空气。沙漠在晨曦中泛出蜂蜜的光泽。
 I had drunk the water. I breathed easily. At sunrise the sand is the color of honey. 
   
  这蜂蜜般的光泽也使我感到幸福。为什么我要难过…
  And that honey color was making me happy, too. What brought me, then, this sense of grief?

   小王子又重新在我的身边坐下。他温柔地对我说:“你应该实践你的诺言。”
  "You must keep your promise," said the little prince, softly, as he sat down beside me once more.


   “什么诺言?”
  "What promise?"

   “你知道…给我的小羊一个嘴套子…我要对我的花负责的呀!”
  "You know…… a muzzle for my sheep... I am responsible for this flower..."

   我从口袋中拿出我的画稿。小王子瞅见了,笑着说:
  I took my rough drafts of drawings out of my pocket. The little prince looked them over,
    and laughed as he said:

   “你画的猴面包树,有点象白菜…”
 "Your baobabs-- they look a little like cabbages."

  “啊!”"Oh!"

   我还为我画的猴面包树感到骄傲呢!
     I had been so proud of my baobabs!

“你画的狐狸…它那双耳朵…有点象犄角…而且又太长了!”
       "Your fox-- his ears look a little like horns; and they are too long."

   这时,他又笑了。
  And he laughed again.

   “小家伙,你太不公正了。我过去只会画开着肚皮和闭着肚皮的巨蟒。”
       "You are not fair, little prince," 
            I said. 
       "I don't know how to draw anything except boa constrictors from the outside 
   and boa constrictors from the inside."
   
      “啊!这就行了。”他说:“孩子们认得出来。”
    "Oh, that will be all right," he said, "children understand."
  
   我就用铅笔勾画了一个嘴套。当我把它递给小王子时,我心里很难受:“你的打算,我一点也不知道…”
  So then I made a pencil sketch of a muzzle. And as I gave it to him my heart was torn.
"You have plans that I do not know about," I said.

 但是,他不回答我,他对我说:“你知道,我落在地球上…到明天就一周年了…”
 But he did not answer me. He said to me, instead:
 "You know-- my descent to the earth... Tomorrow will be its anniversary."

 接着,沉默了一会儿,他又说道:“我就落在这附近…”
 Then, after a silence, he went on:"I came down very near here."


  此时,他的面颊绯红。
  And he flushed.
  
   我不知为什么,又感到一阵莫名其妙的心酸。这时,我产生了一个问题:“一星期以前,我认识你的那天早上,
 And once again, without understanding why, I had a queer sense of sorrow. One question, however, 
 occurred to me:"Then it was not by chance that on the morning when I first met you,a week ago, 

 你单独一个人在这旷无人烟的地方走着;这么说,这并不是偶然的了?你是要回到你降落的地方去是吗!”
  you were strolling along like that, all alone, a thousand miles from any inhabited region? 
  You were on the your back to the place where you landed?"

   小王子的脸又红了。
  The little prince flushed again.


    我犹豫不定地又说了一句:“可能是因为周年纪念吧?…”
   And I added, with some hesitancy:"Perhaps it was because of the anniversary?"
   
  小王子脸又红了。他从来也不回答这些问题,但是,脸红,就等于说“是的”,是吧?
   The little prince flushed once more. He never answered questions-- 
  
but when one flushes does that not mean "Yes"?

   “啊!”我对他说:“我有点怕…”
 "Ah," I said to him, "I am a little frightened--"

  但他却回答我说:
But he interrupted me.

      “你现在该工作了。你应该回到你的机器那里去。我在这里等你。你明天晚上再来..."
   "Now you must work. You must return to your engine. 
      I will be waiting for you here. Come back tomorrow evening..."

   但是,我放心不下。我想起了狐狸的话。如果被人驯服了,就可能会要哭的…
   But I was not reassured. I remembered the fox.
   One runs the risk of weeping a little, if one lets himself be tamed...


标签:
作者 recallbydi 阅读全文 |  评论()  | 人气() |  引用()  | 推荐 | 
 
2007.01.05 18:41:15 晴
 我爱你们!  
  哇,这年又快过去了!
    掰掰手指头,今年的事情是一波三折的多。我总是被惹哭。
    (挠头傻笑)其实也很幸福。毕竟现在有更多更多的人宠爱着我。
    
    呀,我总是不自觉的撒娇。

    其实什么大风大浪我见识过?我只是个小P孩。
    刷一声就被推出去大场面了。我算很厉害了嘛都熬过来。
    “真是TWD什么改革都赶上我们这代。”
    课本改革,考试制度改革,高考监控更加严格,高考使用原始分计算……
    90后的新生命被折磨的如此美好。
    
    还有那些成绩优秀相貌清秀的男生真的可遇不可求。
    终于明白梦里那些想法都没有真实地存在过。
    落大和丁英俊两个人联手来摧残想要生活在现实却有梦想的少女们……

    也渐渐明白爱情不是拖拖手,亲亲脸就算的过家家。
    跌跌撞撞地接住一些伸来的手,拉久了却才醒觉不该拉着你。
    我们该擦肩而过。
    缘分还不够500年。

    我真的对人没有什么感觉。
    真正对我好的也许只有我爸妈,我的个别朋友,我阿姨们。
    老师会忽视我是我的错,老师要罚我是我的错。
    因为我到现在只知道亲爱的英语和语文老师的名字。
    因为我只喜欢他们……

    我整天问自己活够了没有?今天快乐吗?
    还没活够,还挺快乐;我还要继续喜欢彩虹乐队的主唱,还要喜欢松本润,还要喜欢吴克群……
    对伐!吴克群的《男佣》里有句什么“司机老吴来接送……”
    害到我又发蒙了。他宽厚的胸膛啊……穿西装的帅大叔样……
    可恶,离我太远了!

    可恶的“嗲洲囊”,整天用家乡话刺激我。呼呼,客家人好脾气。
        例如最近我的新花名:熊猫,冬瓜妹……
      例如和fit仔的电话,两头都泣涕连连的。
 例如我们班资助的贫困生寄了信给我们,才发现“她”是“他”,字很漂亮读高三,白净得来很老气。
    例如我的坏习惯时时发作。
     例如我现在要自己买早餐了。
      例如我的理科全面败军给文科了。
     例如我最近发现兴起窄的直筒裤了,赶紧去改的事。
    例如发现学校帅哥多了一点。
      例如我爱恋的风流老师原来儿子5岁大的事……

     其实我离开了以前日子也很滋润。
   可是每次讲到8班我又哭了……

     你们都变得陌生了起来。又亲切了起来。
    另外的我不再随便接过别人的手,自己往前爬了。
     2006年,请让我抱抱你吧。
     才说声:“再见。”  

 親愛的.長大眞可怕.
 Darling,it must be terrible to be grown up!. 


                                 这是我在2006年11月29日 19时43分  写的。哔。
标签:
作者 recallbydi 阅读全文 |  评论()  | 人气() |  引用()  | 推荐 | 
 



踏桂林山水而来(2007-07-28)
My Chevalier d...(2007-06-24)
泰戈尔《飞鸟集》中英文诗歌(2007-03-17)
小王子 chapter25(2007-03-17)
我爱你们!(2007-01-05)
说什么呢?朋友(2006-11-04)
三年一劫一福(2006-11-04)
..无语..(2006-08-18)
大叔。(2006-08-18)
我等待时间过去。(2006-08-18)









 
POWERED BY BLOGCN.COM